VJERA I DUHOVNOST

Evo kako je nastala najpoznatija pjesma u čast sv. Antunu

Malo je pjesama koje su imale tako buran i lepršav život kao što je pjesma “Ak’ od Ante tražiš čudo”, spjevana u čast sv. Antuna Padovanskoga. Kroz više od sedam stoljeća doživjela je neizmjerno izdanje, puno puta je uglazbljena te je prevođena na mnoge europske i izvaneuropske jezike.

Pjesma  Ak’ od Ante tražiš čudo / Si quaeris miracula spjevana u čast svetom Antunu, nastala je u Parizu oko 1250. godine, a njezin autor je fra Julijan iz Speyera, kako piše Franjevačka provincija Presvetog Otkupitelja – samostan Knin.

Fra Julijan je autor rimovanih časoslova (oficija) za blagdane sv. oca Franje Asiškoga, sv. Ante Padovanskoga i sv. Klare Asiške. Prije nego je postao franjevcem bio je zborovođa na dvoru francusk­oga kralja Ljudevita VIII., a oko 1225. godine stupio je u franjevački samostan u Parizu i u njemu također bio zborovođa.

Neki su mu osporavali autorstvo, pa se najčešće spominjalo sv. Bonaventuru. Pretpostavlja se da je ta zabuna nastala, jer je sv. Bonaventura spjevao onu poznatu pohvalnicu jeziku sv. Ante O lingua benedicta – O blagoslovljen jeziče.

Valja napomenuti da su se fra Juli­janovi tekstovi i melodije časoslova na blagdane sv. o. Franje i sv. Ante molili i pjevali kroz duga stoljeća u cijelome franjevačkom redu. Tek su 1731. godine, franjevci konventualci uveli nove tekstove, a 1771. godine, te su tekstove prihvatili i kapucini. Fra Bonaventura Gazzol iz Placencije, kasnije bisk­up i kardinal, 1975. priredio je nove tekstove, za koje suvremeni kritičar tvrdi da su arte logine inferior antiquo. Dakle, puno manje umjetničke vrijednosti od onih fra Julijanovih.

Fra Julijanovi tekstovi bili su u časoslovu franjevaca (OFM) sve do 1973., kada su uvedeni novi. Opravdano je ustvrditi da su priređivači tih tekstova loše shvatili liturgijsku reformu, koju je proveo Drugi vatikanski sabor, srušili su divno tek­stovno i glazbeno fra Julijanovo djelo, nametnuli nam dvostruko siromašniji predložak – siromašni­ji i tekstovno i glazbeno.

Sasvim je, naime, jasno da je Julijanova melodija bačena u arhiv, a u vrijednosti tekstova se svatko može sam uvjer­iti. Stoga, neka bude dopušteno reći – sit venja verbo – kada bi netko predivnu baroknu kapelu Majke Božje Snježne u Belcu (1974.) srušio i na njezinu mjestu podigao novo betonsko zdanje, zar bi to novo bilo bolje i ljepše? Kome i čemu bi to rušenje staroga i gradnja novoga služilo? Ipak, treba požaliti što su nas lišili fra Julijanova velikoga i divnoga djela.

Ak’  od Ante tražiš čudo recitirala se i pje­vala na Matutinu, na blagdan sv. Ante kroz duga stoljeća. Bila je liturgijska, tj. službena molitva Crkve, odnosno franjevačkog reda.

Sigurno su pojedini pobožni fratri (a kasni­je i drugi vjernici), štovatelji sv. Ante, u svojim pri­vatnim pobožnostima često molili taj resporizorij. Tako je on iz službe liturgijske uporabe prešao u privatnu i pučku pobožnost. Time počinje njego­vo novo i vrlo dugo putovanje, koje će ga kroz proteklih gotovo osam stoljeća dovesti do neizm­jernoga broja Antinih štovatelja, do prijevoda na mnoge jezike, a i mnogi su se glazbenici okušali stvarajući nove napjeve za taj začuđujući tekst.

Kako se u toj pjesmici nalazi 13 problema, muka ili nesreća, vjernici su je počeli moliti u raznim potrebama. A kako je blagdan sv. Ante 13. lipnja – dan njegove blažene smrti, koji je 1231. bio utorak – uskoro se razvila tzv. Pobožnost 13 utoraka sv. Ante, pa se pjesma pjevala ili molila svakoga utorka.

Responzorij se s vremenom toliko osamo­stalio, da su ga svi smatrali ne više liturgijskim tekstom (responzorijem), nego samostalnom pjesmom, čak običnom pučkom popijevkom, što potvrđuju i naši hrvatski nazivi za Si quaeris

Pjesma u čast sv. Antunu prevedena na hrvatski jezik:

Ak’ od Ante tražiš čudo / Si quaeris miracula

Ak’ od Ante tražiš čuda:

Bol, smrt, tugu on ustavlja,

Napastnika goni huda,

Bolne kripi i ozdravlja.

Mora i kopna svaka sila

Moć njegove sluša vlasti:

Stvari, život, uda čila,

On izbavlja od propasti.

Od pogibli koje spasi

Od zla svaki sačuvani,

Kako haran njega glasi,

Neka kažu Paduani.

Mora i kopna svaka sila

Moć njegove sluša vlasti:

Stvari, život, uda čila,

On izbavlja od propasti.

Uvik slavno hvaljen budi

U tri sobstva Bog jedini,

Koji taka na spas ljudi

Po Antunu čuda čini.

Mora i kopna svaka sila

Moć njegove sluša vlasti:

Stvari, život, uda čila,

On izbavlja od propasti.

Druga varijanta prijevoda:

Ako čudo tražiš, gle,

Smrt i bludnja, nevolje,

đavao, guba bjegaju,

zdrave bolesnici!

More, ropstvo blaži se,

uda, stvari pripale.

Mole i dobivaju

mladi pa i starci!

Iščezava pogibelj,

prestaju i potrebe,

neka priča, tko to zna

ko i Paduanci!

More, ropstvo blaži se,

uda, stvari pripale.

Mole i dobivaju

mladi pa i starci!

Slava Ocu Višnjemu

i s njim Sinu njegovu,

ko i Duhu Svetomu

Sad i sve vijeke.

More, ropstvo blaži se,

uda, stvari pripale.

Mole i dobivaju

mladi pa i starci!

www.medjugorje-news.com

Izvor
hkm.hr

Vezani članci

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Back to top button